Flomforebygging i Fåvang
Hans Majestet Kongen besøkte i går ettermiddag flomutsatte Fåvang i Gudbrandsdalen. Der fikk han en orientering om flomvollen som har bidratt til å beskytte bygda under ekstremværet "Hans".
Fåvang i Ringebu kommune er et av mange steder som har vært utsatt for, og hardt rammet av, flom flere ganger. Høsten 2018 sto en 920 meter lang flomvoll ferdig langs E6 som går gjennom tettstedet. Den skal tåle en 200-årsflom og beskytte sentrum mot ødeleggelser når ekstremvær herjer.
Under besøket fikk Kong Harald en orientering om forebyggingsarbeidet i de flomutsatte områdene i Ringebu, og flomvollen som bidro til å beskytte Fåvang under ekstremværet «Hans» i sommer.
Flomvollen er et spleiselag mellom kommunen, Innlandet fylkeskommune, NVE, Morken betong, Horten Hus og Fåvang sag. I Tromsvang forsamlingshus møtte Kongen representanter fra disse, før turen gikk videre til befaring på flomvollen.
Statsforvalter i Innlandet Knut Storberget, Ringebu-ordfører Arne Fossmo og politimester Johan Brekke ønsket velkommen til Fåvang og viste frem flomvollen som beskyttet tettstedet i Gudbrandsdalen mot store ødeleggelser i sommer. Foto: Geir Olsen / NTB
Flere områder ble hardt rammet da ekstremværet «Hans» traff Sør-Norge i sommer. I august besøkte Kongeparet Mjøndalen hvor de møtte noen av de som har jobbet med å håndtere flommen og konsekvensene av ekstremværet «Hans».
Juogat dán artihkkala Twitteris ja Facebookas:
Juogat dán artihkkala Twitteris Juogat dán artihkkala FacebookasÁigeguovdilis áššit

- Stuora illun beassat leat dáppe davvin
Návvuotna lei maŋemus bisánanbáiki Romssas dán jagáš fylkkamátkkis, man oktavuođas maiddái čađahuvvo guossástallan Svalbárddas. Dat lea Gonagasbára vuosttaš virggálaš galledeapmi suohkanis gos kveana, sámi ja norgga kultuvrrat ellet bálddalga.

Miessemánu 17. beaivvi ávvudeapmi
Gonagasbearaš lea badjel 100 jagi juo vuostáiváldán mánáidtogaid Šloahttabalkoŋggas Oslos. Dán árbevieru álggahii Gonagas Haakon 1906:s. Dál lea mánáidtoga ja miessemánu 17. beaivi measta seamma ášši, muhto nu ii leat álo leamaš.